You can't do web localization by only translation tool e.g. google translator, baidu translator. According to experience, let's say 90% will be translated well. But 10% will be wrong even in a very bad situation which cause confuse to your potential China client.
You also can't do translation or copywriting by a guy who's second language is Chinese. Here is the thing.If you talk to a man in a language he understands, it goes to his head.If you talk to him in his own language, he'll take it to heart
Domatters will improve your documentation in a matter of hours. Send any document for grammar corrections, organize tips, edit feedback, and more. Professional editing means no complicated software and more accurate editing.
Our first class English editorial team will carefully proofread and edit your writing. Get expert help today. With decades of experience, our editors are native speakers/writers with expertise in proofreading and editing.