Video translation in Chinese simplified

With the popularity of short videos such as Douyin and Kuaishou, video marketing has become an important way of content marketing. Chinese people prefer to buy things by watching videos. The trend of Chinese-language video translation has also become popular in order to attract new Chinese users and increase market share in China.

Domatters add Chinese subtitle to ROSE&COLE

 

 

The difference between translation and localization

While most translators can provide Chinese translations, our translators understand that their job is not just to translate, but to “localize.” This requires the use of Chinese language features and culturally aware. Our translators are native Chinese speakers and experienced in video translation. In order to ensure the quality of translation, we need at least two correctors for each translation job.

China Domatters translation agency has extensive experience in providing video translation and localization to companies in a variety of industries, including:

  • Online education
  • Healthcare
  • cyber security
  • Ai technology
  • Real estate
  • IT
  • Travel
  • ect.

 

Audio files available:

  • WAV,
  • MP3,
  • FLAC,
  • AC-3

Available video files:

  • MPEG
  • MP4
  • MOV
  • MKV
  • FLV
  • AVI

Video captioning service

China Domatters translation agency can provide professional transcription, translation and captioning services for your videos. Our Video captioning process is as follows:

  1. Video file reception (we can handle most audio formats, such as.mp4,.mov and. Wav.
  2. Transcribe the video into English and Chinese files, marking the time of each audio clip
  3. Video content translated by native language translators to ensure the accuracy of translation.
  4. After correcting the translated content, our internal subtitles engineer will upload the subtitles to the video.